// you’re reading...

Tłumaczenia

Tłumaczenia

Zdarza się często, iż kiedy dostaniemy tekst w języku obcym w pracy, pragniemy szybko się dowiedzieć, czego on dotyczy. Tłumaczenie tekstów to czynność, wymagająca rzetelności i fachowości. Możemy skorzystać z usług tłumacza lub spróbować drogą internetową. Wszystko zależy od czasu jaki mamy do dyspozycji oraz funduszy przeznaczonych na ten cel. Tłumaczenie tekstu specjalistycznego wymaga od tłumacza nie tylko bardzo dobrej znajomości języka, ale także wiedzy merytorycznej z danej dziedziny. Pomocne są w tym względzie słowniki specjalistyczne, leksykony, encyklopedie i wszelkie inne kompendia. Nieodzowne jest też korzystanie z oryginalnych tekstów źródłowych, zazwyczaj dostępnych w Internecie. Należy przy tym mieć jednak świadomość, że wszystkie te źródła należy traktować z pewną ostrożnością, gdyż zdarza się, iż zawarte w nich informacje bywają nieprecyzyjne, niepełne lub też mogą odnosić się do innego kontekstu. Jedną z najistotniejszych spraw podczas tłumaczenia jest dobranie słowa, które w języku docelowym oznaczałoby to samo, co dane słowo w języku obcym. Wbrew pozorom jest to sytuacja bardzo trudna. Często zdarza się podczas tłumaczenia, że w języku docelowym nie ma odpowiednika danego słowa, wówczas powinniśmy zastosować zapożyczenie, a w razie konieczności wyjaśnić je w sposób opisowy. Przykładami zapożyczeń mogą być takie słowa jak: whisky, cola, kursor, AIDS, Land, Bundesliga. Pamiętajmy jednak, że zapożyczeń używamy wtedy, gdy rzeczywiście w naszym języku nie mamy odpowiednika, bo w przeciwnym razie będzie to błąd tłumaczeniowy.

Komentarze

Skomentuj do artykułu “Tłumaczenia”

Dodaj komentarz